No exact translation found for توقع النجاح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic توقع النجاح

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Con el surgimiento de instituciones palestinas democráticas, las perspectivas de éxito de esa lucha han mejorado.
    وبفضل ظهور المؤسسات الفلسطينية الديمقراطية، تحسنت توقعات نجاح ذلك النضال.
  • Tengo una tasa de ventas del 95%
    لديّ نسبه توقّع بالنجاح .تبلغ الخمس و تسعون بالمائه
  • Sólo así estará en condiciones de participar con posibilidades de éxito en la denominada "nueva economía", misma que se caracteriza por ser altamente competida y abierta, y por requerir de un decidido esfuerzo científico y tecnológico.
    ولا يمكن بغير ذلك توقع النجاح فيما يسمي "الاقتصاد الجديد" الذي يطالب بالتنافسية والانفتاح والمساعي العلمية والتكنولوجية الجادة.
  • Sin seguridad y sin garantizar eficazmente la protección de la población civil resulta vano e irrealista esperar que se afirme el proceso de paz y que se puedan organizar elecciones.
    فبدون أمن وبدون حماية فعالة للمدنيين، ليس من المجدي أو من الواقعي توقع نجاح عملية السلام وتنظيم انتخابات.
  • Conforme a la jurisprudencia del Comité, el autor sólo tiene que agotar los recursos que tengan unas perspectivas razonables de éxito.
    ووفقاً للسوابق القضائية للجنة، ليس على صاحب البلاغ استنفاد سبل انتصاف غير تلك التي يمكن بصفة معقولة توقع نجاحها.
  • Esto predice la tasa de éxito de un candidato, y luego esto hace una referencia cruzada con las necesidades de empleo de tu bufete.
    هنا توقع نسبة نجاح المرشح وهذه الإشارات المرجعية مع حاجة شركتكم للتوظيف
  • Las diversas iniciativas que he mencionado reflejan una solidaridad constante con nuestros hermanos africanos y el apoyo que les brindamos, puesto que ahora están aplicando la NEPAD y tratando de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio con la esperanza de tener éxito en el futuro.
    وتعكس المبادرات المختلفة التي ذكرتها مواصلة التضامن مع إخواننا الأفارقة وتقديم الدعم لهم، الذين ينفذون حاليا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويتابعون الأهداف الإنمائية للألفية مع توقّع النجاح في المستقبل.
  • Vale, este tiene que ser para mí, porque soy la que más posibilidades tiene de triunfar.
    لا بد من أكون أنا لأني نجاحي يسهل توقعه
  • Sobre el particular, el Comité recuerda su jurisprudencia según la cual sólo corresponde agotar aquellos recursos que tengan una posibilidad razonable de prosperar y reitera que, cuando la jurisprudencia del más alto tribunal interno haya decidido la cuestión objeto de controversia, eliminando así toda posibilidad de que un recurso prospere ante los tribunales internos, el autor no está obligado a agotar los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo.
    وبهذا الخصوص، تذكر اللجنة بسوابقها القضائية وهي أن سبل الانتصاف الوحيدة الواجب استنفادها هي تلك السبل التي يُمكن بصفة معقولة توقع نجاحها، وتكرر أن صاحب البلاغ ليس ملزما باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري إذا كانت أعلى المحاكم المحلية قد بتت في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية.
  • Si bien la existencia de esas prácticas de gestión no garantiza que las oficinas alcancen sus objetivos y las prácticas deficientes no se traducen necesariamente en fracasos, cabe esperar que, en general, las oficinas que aplican prácticas positivas tengan más probabilidades de éxito que las que no las aplican.
    غير أنه من المعقول توقع قدر من النجاح العام في المكاتب التي لديها ممارسات إدارية إيجابية يفوق النجاح المتوقع في المكاتب التي ليس لديها ممارسات من هذا القبيل.